● Отыгрыш от 01.11.24
● Действующие мордочки: Герцогиня [51846], Дан Вуйцик [41444]
● Фракция: Домашние киски
Пока двуногая отвлеклась, Герцогиня, крадучись, пробирается на кухню. Кошечка проснулась не так давно, потревоженная чудесным запахом, наполнившим дом.
Прыжок. Лапы черно-белой красавицы уже на столешнице. Небольшая задержка, чтобы прислушаться, оценить обстановку. А за тем бесшумная рысь до миски с тем, что источает притягательный аромат. Огромный кусок, казалось, бы уже в пасти, только вот оказывается он чуть ли не тяжелее самой воровки.
Не желая мириться с возможной потерей, кошечка прикладывает все усилия, чтобы вытащить мясо. Миска заваливается на бок, и явство шлепается на деревянную поверхность. Еще мгновение на то, чтобы замереть. Осознать: рассекретили или нет. Но пока что все спокойно. Мясо волочится прямо за хитрой мордочкой, пока ее обладательницу не подводят собственные лапы, и та не летит с грохотом на пол. От неожиданности, паники и высвободившегося пружиной напряжения, начинается погром.
Кошка скачет, и все кругом грохочет, падает и сыпется. С диким визгом куцехвостая носится по дому под крики рассерженной двуногой, оставляет за собой белую дорожку из налипшей муки, которая оканчивается у дивана.
Дан Вуйцик давно уже привык к подобным выходкам Герцогини, а оттого лишь сладко потягивается, прежде чем вскочить от неожиданного вида соседки. Все же интересуясь, что произошло, он принимается вылизывать маленькую проказницу, пока та погружена в страх, навеянный жуткими историями о наказаниях от других котов. Герцогиня говорит правду. Но не всю. Рассказывает о том, что нечто упало на нее да испачкало. Интересуется, как скоро двуногие вышвырнут ее на улицу из-за произошедшего.
Дай Вуйцик встревожен словами малышки. Признаться честно, он и сам не осведомлен о последствиях, но слишком уж хорошо относится к Герцогине, и потому относит ту за шкирку подальше от места преступления. Сам же спешит со всех лап туда, принимаясь вертеться в просыпанной муке, пока кошечка в то же время катается по пушистому ковру, который слизывает с нее белую пыль.
Все еще ведомая любопытством и чувством стыда, Герцогиня осторожно возвращается к кухне и заглядывает туда, замечая Дай Вуйцика в его новом обличье. Старший кот спешит успокоить юную соседку тем, что уже совершал проступки в этом доме ранее, и его не выкинули, а значит, ничего с ним не будет и снова. Он гонит кошечку, но отказывается уходить, отчего они вдвоем оказываются испачканными мукой. Кажется, нужен новый план.
И он предстает в виде кошачьей дверцы, ведущей на огороженную улицу. Герцогиня с Дай Вуйциком спешат к этому скрипучему спасению, спешно прячась в кустах. По крайней мере основную бурю им удастся переждать.