[удалено] один момент
в оригинале под "бродягами" подразумевается понятие "rogue", тут более уместен перевод "изгои"
а слово "бродяги" хоть и имеет обычно негативную окраску, но относительно конкретно тех, кто не имеет дома
а "одиночки" для тех, кто живут, собственно, по-одиночке... оба термина сами по себе никак иначе не обобщают персонажей, просто повествование в книгах шло с точки зрения племенных, с их предрассудками
ну и одичавшие кошки в городских условиях, с их машинами, экологией и доступной дичью, и одичавшие кошки на кишащих мышами фермах как бы разные поводы для становления личностей, территориальности и отношения к чужакам имеют
оба термина для обобщения игровой фракции не вполне подходят